-
1 wax-podded
1) Сельское хозяйство: с стручками воскового цвета, с стручками жёлтого цвета -
2 vahankeltainen
vahankeltainen бледно-желтый, восковой, воскового цвета, мертвенно-бледный
бледно-желтый, восковой, воскового цвета, мертвенно-бледный -
3 dead-faced
-
4 cire
-
5 cereolus
I cēreolus, a, um [demin. к cereus ] II cēreolus, ī m.восковая свечка Eccl -
6 cereus
I cēreus, a, um [ cera ]1) восковой ( effigies H)cerea castra V — восковой стан, т. е. пчелиные соты2) воскового цвета ( pruna V)3) нежный, белый ( brachia H)4) покрытый янтарным жиром, жирный ( turtur M)5) засаленный ( lacerna M)6) гибкий, податливый (c. in vitium flecti H)II cēreus, ī m. [ cera ] (sc. funalis VM)восковая свеча, восковой факел ( в праздник Сатурналий клиенты дарили их своим патронам) Pl, M, Macr; (их носили и в похоронных шествиях) Sen -
7 céreo
adj поэтвосковой; воскового цвета -
8 ՄՈՄԱԳՈՒՅՆ
ա. Восковой, воскового цвета. -
9 jaune comme un cierge pascal
разг.(jaune comme un cierge pascal [или comme cire, comme de la cire])желтый как воск, воскового цвета- Elle n'est pas belle non plus, dit une autre. Elle est jaune comme un cierge pascal et ses grands yeux ne disent rien du tout... (G. Sand, Consuelo.) — - Да она совсем дурнушка, - сказала вторая. - Желтая как воск и глазища как у истукана...
... le propriétaire, un vieil homme voûté et jaune comme de la cire... (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) —... хозяин - сутулый старик с желтым как воск лицом...
Dictionnaire français-russe des idiomes > jaune comme un cierge pascal
-
10 jaune comme cire
сущ.общ. воскового цвета -
11 viaszsárga
восковой; воскового цвета;\viaszsárga arc — восковое лицо
-
12 vahankeltainen
бледно-желтый, восковой, воскового цвета, мертвенно-бледный -
13 киндывече
киндывечеГ.: киндӹ пичӹВошт, кугорно марте, шышталге тӱсан киндывече шарлен возын. Ю. Артамонов. Далеко, до самого тракта, раскинулась нива воскового цвета.
-
14 ошемаш
ошемаш-ам1. белеть, побелеть; принимать (принять) белый цветПырдыж ошемеш стена становится белой.
Мланде эше утларак ошеме. В. Иванов. Земля ещё более побелела.
Ломбо ужар ыле водно, таче лум гай ошемеш. С. Чавайн. Черёмуха вчера была ещё зелёной, сегодня белеет, как снег.
2. бледнеть, побледнетьЙыланда вынер гай ошемын, ик мутымат пелештен ок керт С. Чавайн. Йыланда побледнел, как холст, не может сказать ни одного слова.
Чачи шкежат ошемын, черле гай лийын. С. Чавайн. Чачи и сама побледнела, стала похожей на больную.
3. светлеть, стать светлымОнчылно каватӱр койынак ошемеш. К. Васин. Впереди горизонт заметно светлеет.
4. становиться (стать) чистым, не грязнымСайын туржын мушкат гын, кеч-могай лавыран вургемат ошемеш. Если хорошо выстирать, то любая грязная одежда станет чистой.
5. выцветать, выцвести; лишаться (лишиться) яркости окраскиШинчалан пӱжвӱд дене тудо (гимнастёрко) ошемеш. В. Иванов. От солёного пота гимнастёрка выцветает.
Тудын (пальтон) ужар постожо кечеш ошемын – шышталге шовыр гай лийын. В. Иванов. Зелёное сукно пальто выцвело под лучами солнца – стало словно кафтан воскового цвета.
Составные глаголы:
-
15 ош-шышталге
ош-шышталгесветло-восковой, светло-кремовый (о цвете)Чурийышт яндар, ӱпышт ош-шышталге тӱсан. Н. Лекайн. Лица у них чистые, волосы светло-воскового цвета.
Воктеныже изиш кугурак капан, ош-шышталге ӱпан, шара шинчан Валя шинча. Н. Лекайн. Рядом сидит сероглазая Валя чуть выше среднего роста, со светло-восковыми волосами.
-
16 саре
сар(е)Г.: сар(ы)1. жёлтый, оранжевый, кремовый, восковый, золотистыйСар лышташ жёлтый листок;
сар олма оранжевое яблоко;
сар шӱргӧ лицо воскового цвета.
Сар уржа шып шога пӱгыргалын. Й. Осмин. Тихо стоит, склонившись, золотистая рожь.
Аршашым пидаш сар пеледыш гыч тоштым. А. Иванова. Посмела я связать венок из жёлтых цветов.
2. русый, белокурый, светловолосый (о человеке)Ӱпет саре, кӱляш гае. Й. Осмин. Волосы твои русые, словно кудель.
Сравни с:
нарынче3. буланый, саврасый, соловый (о лошади), серый (о птицах)Сар куку серая кукушка;
сар алаша буланый мерин.
Чал оржан сар ожо писын йортен кудалеш. «Ончыко» Жеребец буланый с белой гривой несётся быстрой рысью.
Тушто сар шӱшпык шӱдӧ тӱрлын шӱшкалта. В. Косоротов. Там серый соловей разливается бесконечными переборами.
-
17 киндывече
Г. киндыви́чы нива (шурно пасу). Вошт, кугорно марте, шышталге тӱсан киндывече шарлен возын. Ю. Артамонов. Далеко, до самого тракта, раскинулась нива воскового цвета.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > киндывече
-
18 ош-шышталге
светло-восковой, светло-кремовый (о цвете). Чурийышт яндар, ӱпышт ош-шышталге тӱ сан. Н. Лекайн. Лица у них чистые, волосы светло-воскового цвета. Воктеныже изиш кугурак капан, ош-шышталге ӱпан, шара шинчан Валя шинча. Н. Лекайн. Рядом сидит сероглазая Валя чуть выше среднего роста, со светло-восковыми волосами.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ош-шышталге
-
19 ошемаш
-ам1. белеть, побелеть; принимать (принять) белый цвет. Пырдыж ошемеш стена становится белой.□ Мланде эше утларак ошеме. В. Иванов. Земля ещё более побелела. Ломбо ужар ыле водно, таче лум гай ошемеш. С. Чавайн. Черёмуха вчера была ещё зелёной, сегодня белеет, как снег.2. бледнеть, побледнеть. Йыланда вынер гай ошемын, ик мутымат пелештен ок керт С. Чавайн. Йыланда побледнел, как холст, не может сказать ни одного слова. Чачи шкежат ошемын, черле гай лийын. С. Чавайн. Чачи и сама побледнела, стала похожей на больную.3. светлеть, стать светлым. Ончылно каватӱ р койынак ошемеш. К. Васин. Впереди горизонт заметно светлеет.4. становиться (стать) чистым, не грязным. Сайын туржын мушкат гын, кеч-могай лавыран вургемат ошемеш. Если хорошо выстирать, то любая грязная одежда станет чистой.5. выцветать, выцвести; лишаться (лишиться) яркости окраски. Шинчалан пӱ жвӱ д дене тудо (гимнастёрко) ошемеш. В. Иванов. От солёного пота гимнастёрка выцветает. Тудын (пальтон) ужар постожо кечеш ошемын – шышталге шовыр гай лийын. В. Иванов. Зелёное сукно пальто выцвело под лучами солнца – стало словно кафтан воскового цвета.// Ошем каяш побелеть, побледнеть, посветлеть. Темит кенета лум гай ошем кая. М. Шкетан. Темит вдруг побледнел, как снег. -
20 сар(е)
Г. са́р(ы)1. жёлтый, оранжевый, кремовый, восковый, золотистый. Сар лышташ жёлтый листок; сар олма оранжевое яблоко; сар шӱ ргӧ лицо воскового цвета.□ Сар уржа шып шога пӱ гыргалын. Й. Осмин. Тихо стоит, склонившись, золотистая рожь. Аршашым пидаш сар пеледыш гыч тоштым. А. Иванова. Посмела я связать венок из жёлтых цветов.2. русый, белокурый, светловолосый (о человеке). Ӱпет саре, кӱ ляш гае. Й. Осмин. Волосы твои русые, словно кудель. Ср. нарынче.3. буланый, саврасый, соловый (о лошади), серый (о птицах). Сар куку серая кукушка; сар алаша буланый мерин.□ Чал оржан сар ожо писын йортен кудалеш. «Ончыко». Жеребец буланый с белой гривой несётся быстрой рысью. Тушто сар шӱшпык шӱ дӧ тӱ рлын шӱшкалта. В. Косоротов. Там серый соловей разливается бесконечными переборами.
См. также в других словарях:
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Драгоценные камни — С древнейших времен израильтянам были известны ценность и употребление драгоценных камней. Уже в Быт. 2 говорится о драгоценных камнях в земле Хавила. Такие камни, привозимые купцами из Аравии, Индии и других стран (Срав. 3Цар. 10:11; 2 Пар.… … Словарь библейских имен
Семейство аистовые — Аисты довольно тяжеловесные голенастые птицы с толстым клювом, длинными ногами и короткими пальцами. Клюв у них длинный, прямой, удлиненно конический и клиновидный; он иногда загнут несколько вверх, у некоторых видов середины обеих… … Жизнь животных
Семейство краксы — У большой группы краксов клюв высокий, на верхнем крае сильно изогнут, по сторонам сжат, лишь в исключительных случаях на спинке образует острое ребро. У основания клюв покрыт восковицей и украшен наростами, которые во время спаривания… … Жизнь животных
ЛЕЙШМАНИОЗЫ — ЛЕЙШМАНИОЗЫ. Содержание: Лейшманиоз кожи.................574 Лесной американский лейшманиоз.......588 Кала азар.....................588 Лейшманиоз собак................604 Лейшманиоз заболевание жарких стран, поражающее человека и некоторых… … Большая медицинская энциклопедия
Воронежский белозобый (голубь) — Воронежский белозобый Стандарт. Стандарт Nr. Стандарт на породу не разработан Происхождение Россия Группа чистые, чистые космачи Выведены из Величина длина 32 34 см Список пород голубей Воронежский бело … Википедия
Воронежский белозобый — Стандарт. Стандарт Nr. Стандарт на породу не разработан Происхождение Россия Группа чистые, чистые космачи Выведены из Величина … Википедия
Семейство солнечные цапли — У солнечной цапли (Ewypyga helios) точное описание оперения невозможно, вследствие чрезвычайного разнообразия окраски и рисунков, и завело бы слишком далеко. Глаза красные, клюв желтого воскового цвета, ноги соломенно желтого. Длина… … Жизнь животных
ЖИРОПОТ — серка, смесь выделений потовых и сальных желез овцы. Ж. предохраняет шерсть от влаги, пыли и пр. Ж. бывает трудно и легко растворимый, первый оранжевого, зеленого и воскового цвета, второй светло желтого и желтого цвета. Количество Ж. зависит от… … Сельскохозяйственный словарь-справочник
Леопард — У этого термина существуют и другие значения, см. Леопард (значения). Не следует путать со снежным леопардом. Леопард … Википедия